On November 5th, a roundtable was held at the library on the Crimean Tatar language. Bringing together experts from
the Crimean Tatar Educators Union, the Crimean Tatar Writer’s Union, the
Crimean Engineering and Pedagogical University, and the Verkhovna Rada (the
Autonomous Republic of Crimea governing body), the purpose of the round table
was to discuss the status of Crimean Tatar as an endangered language and what
can be done to preserve it.
The roundtable started me thinking about why, exactly, is it important to
preserve a language? Over the course of human history, thousands of languages
have appeared and then disappeared. In the United States alone, 115 languages
of the approximately 280 spoken at the time of Columbus, have been lost in the
last five centuries. Today, according to UNESCO, there are about 6500 languages
spoken in the world and at least half of those are under threat of extinction
within the next 50 to 100 years.
The UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger has six classifications
of language survival status, ranging from “safe” in which the language is
spoken by all generations and intergenerational transmission is uninterrupted;
to “extinct,” in which there are no speakers left. Crimean Tatar falls in the
fourth classification, “severely endangered.” In this designation, “language is
spoken by grandparents and older generations; while the parent generation may
understand it, they do not speak it to children or among themselves.” The
statistic often sited when discussing the current status of the Crimean Tatar
language--that only 5% of Crimean Tatar children speak their mother
tongue--certainly supports this classification.
In a speech to the European Parliament in March, 2010, Mustafa Jemilev,
head of the Mejlis of the Crimean Tatar people, said, “One of the most critical
and, probably, key problems of the Crimean Tatar people is the problem of
preservation of native language…”
And indeed, much of the work of Crimean Tatar organizations and institutions,
such as the Gasprinskiy Crimean Tatar Library whose mission is “to preserve, grow, and transfer to present and future
generations, the intellectual wealth, native language (emphasis mine), and culture of the Crimean Tatars,” is oriented towards preserving and
revitalizing the Crimean Tatar language.
But why is language preservation so
important? What will be lost if Crimean Tatars can no longer speak their native
tongue? Around me I constantly hear Crimean Tatars speaking Russian, and
indeed, many of the young Crimean Tatars I know are unable to speak more than a
few words of Crimean Tatar. What would it mean if fifty or a hundred years from
now, no one speaks Crimean Tatar? Would Crimean Tatars still exist as a people?
The Hans Rausing Endangered
Languages Project at University of London has this to say about language
preservation:
“In many areas of the world, economic, military, social and other pressures are causing communities to stop speaking their traditional languages, and turn to other, typically more dominant, languages. This can be a social, cultural and scientific disaster because languages express the unique knowledge, history and worldview of their communities; and each language is a specially evolved variation of the human capacity for communication.”
“In many areas of the world, economic, military, social and other pressures are causing communities to stop speaking their traditional languages, and turn to other, typically more dominant, languages. This can be a social, cultural and scientific disaster because languages express the unique knowledge, history and worldview of their communities; and each language is a specially evolved variation of the human capacity for communication.”
It seems inconceivable that such an
event would come to past, as there are now approximately 100,000 speakers of
Crimean Tatar (according to the UNESCO Atlas). But if only 5% of those speakers
are the children who will become the Crimean Tatar people of the future, then
it is obvious how a language can disappear.
For Crimean Tatar people to no
longer have access to a language their ancestors have spoken for hundreds of
years would greatly diminish who they are as a people. Their songs would go
unsung, their poetry only read by language scholars, the wealth of their
literary heritage only known in translated form. As my counterpart at the
library, Nadjie Yagya, said to me when I first came to the library: “If a person
does not know the language of his ancestors, the spiritual losses are
irreplaceable, and he cannot fully understand the culture of his people.”
And so the work to preserve the
Crimean Tatar language becomes a fight for the survival of the Crimean Tatar
people. The words of Evenki poet, Alitet Nemtushkin, about his endangered language
ring true for the Crimean Tatar people:
·
If
I forget my native speech,
And the songs that my people sing
What use are my eyes and ears?
What use is my mouth?
And the songs that my people sing
What use are my eyes and ears?
What use is my mouth?
·
If
I forget the smell of the earth
And do not serve it well
What use are my hands?
Why am I living in the world?
And do not serve it well
What use are my hands?
Why am I living in the world?
·
How
can I believe the foolish idea
That my language is weak and poor
If my mother’s last words
Were in Evenki?
That my language is weak and poor
If my mother’s last words
Were in Evenki?
Moseley, Christopher (ed.). 2010.
Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing.
For more information on endangered
languages, see these websites:
Hans Rausing Endangered
Languages Project SOAS University of Londonwww.hrelp.org
Atlas of the World’s Languages in Danger